What is Content Translation?

9 minut czytania

Content translation is the act of transferring information in written or spoken form from one language to another (source and target language, respectively).

The goal is to match the information, terminology, and basic structure of the original version during this transfer.

Content translation is used in situations where material is meant for audiences that communicate in more than one language, mainly employed in communication, business, and cultural exchange.

Zagłębienie się:
For marketing purposes, translation may be defined as "transcreation", as it involves organizing word choice as well as the format to recreate the same emotional impact in a target culture.
Najważniejsze wnioski:
  • Global expansion hinges on effective content translation to reach diverse audiences
  • Match your translation method (human, machine, hybrid) to your content's quality, budget, and timeline
  • Ensure quality and efficiency through professional linguists, diligent reviews, and advanced translation technologies
Małe logo Hocoos Odpowiedzi Treść strony internetowej

What are the different methods of content translation, and how do they differ?

There are several main approaches for translating content:

  • Human translation: Professional linguists transfer information from one language to another, applying knowledge of text and context.

  • Machine translation (MT): Automated programs change written material from one language to another based on programmed algorithms and linguistic databases. Optimal results for high volumes and a limited period of time, although human nuance may not be fully met.

  • Post-edited machine translation (PEMT): An initial version generated by an automated tool is subsequently edited by an editor with language expertise for alignment with the source material.
Zagłębienie się:
Some organizations use a hybrid approach (PEMT) to organize content translation workflows in accordance with schedule constraints, project scale, and the resources available.

When should you choose machine translation versus human translation?

The choice between machine translation and human translation depends on several criteria, such as the purpose, type of material, financial resources, and degree of accuracy. In cases where precision and specialized cultural applications of language are a priority, human translation is used. Machine translation, on the other hand, is used to translate high quantities of text quicker and more efficiently when exact use of language is not the primary concern. While reference or general-use content typically depends on machine-translated material, content for clients or important audiences, e.g., technical or legal content, is typically human-translated.

Wybierz machine translation dla:

  • Budgeted translation processes.

  • Straightforward, repetitive content (e.g., technical specifications).

  • Situations where minor errors are acceptable.

Wybierz human translation dla:

  • Situations where maintaining localized usage differences or precise semantics is required (e.g., legal medical, financial documents).

  • Circumstances where changes to word use at the regional or situational level are preferable (e.g., marketing, branding, creative content).

  • Where style, tone, or patterns of expression must be matched (e.g., literary works, persuasive articles).

  • Environments managing organized endpoints and defined content for outside users, partners, or customers (e.g., websites, applications).
Porada eksperta:
Prior to beginning, try to clarify which level of quality is necessary. Determining tolerance for generalized translation vs. adherence to exact phrasing can influence the appropriate process.

How can you ensure quality and accuracy in translated content?

Measures to produce accurate and consistent translated text can include several procedural steps:

  • Assign competent native-speaking translators: They can support appropriate linguistic choices and ensure alignment with specific contexts.

  • Supply precise reference documents and definitions: Clear source material, glossaries, and style guides support uniform terminology and avoid confusion that can disrupt accurate rendering.

  • Implement a robust review and editing process: Arrange a secondary phase of revision conducted by an additional language specialist to check content against set guidelines for clarity and language suitability.

  • Utilize translation memory (TM) and term bases (TB): These tools maintain use of standard terms and achieve project alignment.

  • Conduct in-country reviews: – Content checks by individuals based in the target location assist in assessing local variation and wording.

  • Collect feedback: Integrate adjustments that are identified by reviewers in the course of scheduled assessments and incorporate these into future updates.

How does content translation help businesses expand globally?

Content translation plays a significant role in global business expansion, influencing a company’s ability to enter new international markets. It involves converting source material into additional languages so these materials can be used in new locations. This process adapts written or multimedia content for versions intended for readers or users who communicate in another language. As a result, organizations supply content for distribution beyond the range of the original language or country.

Zagłębienie się:
Localization modifies translated content so it matches local conditions. Typical adaptation tasks include changes to word choice, formatting, regulatory information, visuals, or other elements that are defined by regionally specific practices.

Podsumowanie

Content translation involves the conversion of information from one language to another. The process includes mapping language elements to equivalent terms for target audiences in multiple linguistic settings. Outcomes vary based on translation methods and the type of content selected. The application of specific procedures and available technologies is used based on project requirements.

Spis treści

GOTOWY, ABY ROZPOCZĄĆ SWOJĄ PODRÓŻ Z MAŁĄ FIRMĄ?

Ważna uwaga: Informacje dostarczone przez nasz zespół ekspertów mają na celu zapewnienie ogólnego zrozumienia procesu tworzenia stron internetowych i dostępnych funkcji. Należy pamiętać, że te informacje nie zastępują profesjonalnego doradztwa dostosowanego do Twoich konkretnych potrzeb i celów.
Przeczytaj nasze standardy redakcyjne dla treści odpowiedzi.
Naszym celem jest umożliwienie Ci stworzenia niesamowitej strony internetowej. Jeśli masz pytania lub potrzebujesz wskazówek podczas procesu budowy, nie wahaj się Skontaktuj się z nami. Z przyjemnością zapewnimy pomoc i wskażemy właściwy kierunek.